Elige el skin:
Traducción Ultima VII (Parte II): Serpent Isle & Silver Seed
Traducción Ultima VII (Parte II): Serpent Isle & Silver Seed
"Aquí está la versión final de la traducción (incluso mejorada) de Ultima VII Parte II: Isla de la Serpiente y la Semilla Plateada.
Después de estos 4 añitos, de los cuales 2,5 añitos no toqué más la Beta3 de la traducción, he metido un sprint estos últimos meses para dejarla acabada.
También he de decir, que la guía ha sido modificada para adecuarse a la nomenclatura de esta versión final.
Nada más, probadla y que la disfrutéis. Si veis que hay algún error (que aunque la he testeado al completo, concienzudamente en Exult, siempre puede surgir algo), podéis buscarme como L@Zar0 en www.clandlan.net."
-- L@Zar0
Instrucciones de instalación:
Para instalar la traducción de Ultima VII: Serpent Isle & Silver Seed en castellano, es necesario disponer de la versión original en inglés con el addon (Silver Seed) incluido, sino, no funcionará.
Descarga la traducción Ultima 7: Serpent Isle y Silver Seed - (54 descargas).
Ejecuta el archivo .exe.
Notas:
VERSIONES
El ejecutable incluye dos versiones. Una versión para Exult y una versión para DOS.
La versión Exult se ha probado por completo, a una resolución in-game de 400x300 y HQX2, y no se han detectado problemas (a no ser que sean del propio Exult).
La versión DOS mantiene su resolución de 320x200, lo que puede provocar que los textos y las opciones de los diálogos no queden bien encajados.
De la versión DOS sólo se ha comprobado su ejecución, sería necesaria una partida completa para detectar los posibles errores.
CAMBIOS RESPECTO LA BETA3
* Se han añadido exclamaciones e interrogantes de abertura, acentos, 'ñ's, 'ü's, etc... tanto en los diálogos como en las notas (libros y pergaminos). Para hacer posible lo anterior, se ha añadido el archivo FONTS.VGA con los nuevos 'frames' con esos caracteres.
* Se ha añadido el archivo SPRITES.VGA con los mapas de la versión original en castellano (ahora estarán en castellano).
* Se han cambiado los nombres de los hechizos, para que se correspondan tanto en el libro de hechizos como en los pergaminos y en los diálogos de los NPCs. También se ha cambiado el nombre a aquellos hechizos duplicados (Golpe de Frío/NV2 y Relámpago/NV4 por Ola de Frío y Destello respectivamente). También se han mejorado algunos de ellos como "Encantar Misiles" en vez de "Misil Encantado" y "Desequilibrio" en vez de "Cataclismo".
* Se ha modificado la palabra "RETRATO:" (aparece al seleccionar el personaje), para que no quede descuadrada con las demás.
* Se han revisado TODOS los diálogos y notas (libros y pergaminos) comparándolos con la versión original en inglés y darles el sentido que debían tener y quizás de una forma más literal.
* Igualmente se han cambiado la nomenclatura como en vez de Comandos (de Moonshade), ahora son Guardabosques. Entre ellos, muchos otros, ya que por ejemplo, añadiendo la 'ñ', es posible usar "Montaña ..." en vez de "Monte...", piña en vez de bellota, etc...
* También se han cambiado los diálogos con el tratamiento de usía... (para hacerlo más 'medieval'). Quizás los diálogos sean algo empalagosos y no gusten, pero creo que ahora el juego es más realista.
* Se han resuelto los posibles bugs que podrían ocasionar algunos diálogos (unos 3 o 4) porque sus índices no eran los correctos.
* Se ha implementado una versión de la traducción para correr el juego bajo DOS. Ver Observaciones.
OBSERVACIONES (Exult y DOS)
<< Ambas versiones >>
- Las placas/carteles con runas de Britannia, no tienen signos de puntuación debido al motor y las limitaciones que ofrecen tanto la versión DOS como la de Exult (ésta al menos de momento), para poder hacerlos visibles.
- Aunque se ha intentado cuidar el aspecto del género y hacerlo más genérico, es posible que aún hayan diálogos que básicamente se trate en masculino. No obstante, si se observan los diálogos desde el punto de vista del "AVatar", quizás tenga más sentido su "masculinidad". xDD
<< versión Exult >>
- Sólo debería usarse bajo la versión de EXult 1.4.05CVS o superior (a la espera que saquen una versión, denominada estable, si es que la sacan). No lo he probado, pero es de esperar que la versión DOS funcione con la versión 1.2 de Exult.
<< versión DOS >>
- En las placas doradas, con runas serpentíneas, no me ha sido posible añadir signos de puntuación, no siendo así, en la versión Exult.
Autor:
L@Zar0
En especial agradecer a ClanDLAN.net por dejarme colgar la traducción en su web.
También quiero agradecer a la gente del equipo Exult y a otros usuarios del foro por responder mis dudas (sobre todo para el tema de las fuentes con signos de puntuación).
L@Zar0
En especial agradecer a ClanDLAN.net por dejarme colgar la traducción en su web.
También quiero agradecer a la gente del equipo Exult y a otros usuarios del foro por responder mis dudas (sobre todo para el tema de las fuentes con signos de puntuación).
Esta traducción y todos los archivos que la componen se encuentran bajo licencia GPL (General Public License) v3.0.
Esta traducción es de libre distribución y no se tiene que cobrar por ella.
Para cualquier duda contactar conmigo, ya he puesto cómo en el punto 1, Introducción.
Esta traducción es de libre distribución y no se tiene que cobrar por ella.
Para cualquier duda contactar conmigo, ya he puesto cómo en el punto 1, Introducción.
Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Noticias | Videojuegos
Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Colabora: Army | Foro | Chat | Blogs Livejournal
¿Sigues perdido?
Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Colabora: Army | Foro | Chat | Blogs Livejournal
¿Sigues perdido?








