Clan DLAN
19 de Noviembre de 2018
Actualmente tenemos 229 usuarios online.
Clan DLAN
Clan DLAN
Clan DLAN
Clan DLAN
Clan DLAN


Traducción Worlds of Ultima 2: Martian Dreams (Sueños Marcianos)


INTRODUCCIÓN

Worlds of Ultima 2: Martian Dreams (WoU2:MD a partir de ahora) es un Spinoff de la saga Ultima.

En este caso, a diferencia de los Ultima de género RPG fantástico medieval, nos encontramos con un juego RPG de género SciFi fantástico.

Es un juego que siempre me había llamado la atención, puesto que los títulos RPG de género SciFi son mis favoritos, pero quería terminar las traducciones de la Saga Ultima antes de empezar esta.

Una vez averigüé que la traducción podía hacerse, aún modificando levemente la utilidad U6Edit archiconocida para la traducción de los diálogos, empecé con la aventura de la traducción.

No es un juegos complicado, pero es difícil y hay que saber que hacer, y eso no se descubre hasta llevar unas horas de juego.

La jugabilidad no es mejor que la de Ultima6, aunque en WoU2:MD se han añadido cinemáticas, cual libro, para situaciones concretas para aumentar la inmersión del juego.
La historia está elaborada, y los gráficos son de calidad similar a U6, pero no esperéis un motor del tipo de Ultima VII.
Los sonidos son adecuados para el juego, aunque si se usa un emulador o tabla real de sonidos Roland, cambia totalmente la experiencia.
Esta vez disponemos de armas de fuego, así que la Destreza tendrá cierta importancia como atributo.

Como introducción del juego, decir que es un viaje fascinante al estilo "Viaje de la Luna" de Julio Verne con una cantidad ingente de personajes de la época Victoriana.

A diferencia de otros juegos, debido a lo "perdid@" que un@ se puede encontrar jugando, he añadido la SOLUCIÓN del juego (Solución.txt) en la carpeta DOCS por si os perdéis, saber cómo continuar.

Y aquí dejo la introducción, espero que os guste y que la disfrutéis.

NOTA IMPORTANTE: He modificado el .EXE en gran medida tocando punteros dinámicos. Si hubiera un fallo garrafal lo posteáis o me lo decís.
El juego en sí tiene algún BUG. He añadido lo que he visto en el archivo DOCS\BUGS.TXT. También he visto que pasar de DosBox a Windows sin usar la pausa (ALT+PAUSE), puede provocar errores en el juego.



Instrucciones de instalación:

Para instalar la traducción al castellano de WoU2:MD, es necesario disponer del juego original inglés (no existe edición española) o la versión GOG.

Para la versión original, se instala corriendo el ejecutable, indicando el directorio de instalación, donde está el MARTIAN.EXE y ya está.

Para la versión GOG, pues hay que instalarlo en el directorio que se haya indicado en la instalación de GOG.

Descarga la traducción Worlds of Ultima 2: Martian Dreams - (38 descargas).

El ejecutable que se ha traducido es la última versión, a saber, la v1.4.
Recomiendo configurar DOSBOX a 3000 ciclos, y si se detecta un rendimiento bajo, aumentar a 6000 o 9000 ciclos. Hay situaciones que quedan ralentizadas en DOSBOX.



Notas:
DESINSTALACIÓN

Se puede realizar la desinstalación desde el Panel de Control, pero esto provocará que se eliminen archivos críticos de la versión en inglés. Es necesario reinstalar el juego en inglés si se quiere disfrutar en su formato original.


SUBTÍTULOS

Los subtítulos de las cinemáticas están todos traducidos, están en los archivos instalados con la traducción en formato texto.


HERRAMIENTAS

Para traducir WoU2:MD he usado estas herramientas:

- MD Item Editor
Esta vez, para la edición de la descripción de objetos he preferido hacer una herramienta propia en VB.

- MDFNT
Utilidad para modificar los gráficos de los caracteres de las cinemáticas para añadir acentos, ñs, admiración e interrogación, etc...

- MDSFNT
Lo mismo que MDFNT, pero esta vez para los diálogos. Hay dos tipos de fuentes en el juego sí.

- MDUNP
Utilidad que me ha servido para empaquetar/desempaquetar los archivos .LZC y así poder modificar lo que haya sido necesario.

- exep
Una herramienta que he creado para modificar punteros en un archivo .EXE y así facilitar la traducción de algunas sentencias, que de otra forma
no hubiera sido posible. En VC para consola.

- U6Edit
Esta vez he tenido que descargar los fuentes de la herramienta en Delphi.
La he modificado para adaptar cosas muy puntuales a la traducción de los diálogos de Martian Dreams.



Noticias:

1 de mayo de 2018: Subida la versión V1 Final



CRÉDITOS:

Traductor/Betatester/Programador/Gráficos: L@Zar0




Esta traducción y todos los archivos que la componen se encuentran bajo licencia GPL (General Public License) v3.0.

Esta traducción es de libre distribución y no se tiene que cobrar por ella.
Para cualquier duda contactar conmigo, ya he puesto cómo en el punto 1, Introducción.

El autor no se hace responsable en ningún caso del perjuicio que pueda ocasionar el uso de este software y queda libre de cualquier responsabilidad.