Clan DLAN
24 de Agosto de 2017
Actualmente tenemos 176 usuarios online.
Clan DLAN
Clan DLAN
Clan DLAN
Clan DLAN
Clan DLAN


Traducción Fallout 2


Fallout 2

Fallout 2 traducción al castellano




julio 2011 ~ junio 2013


Cuando las estrellas arrojaron sus lanzas,
y mojaron el cielo con sus lágrimas,
¿sonrió al contemplar su obra?
¿Aquel que hizo al cordero, te hizo a ti?
"El tigre", de William Blake.




Instrucciones de instalación:

* Descarga la traducción de Fallout 2 - (11835 descargas).

1) Instala Fallout 2.

2) Ejecuta el instalador de la traducción, seleccionando como ruta como ruta de instalación aquella en la que hayas instalado el juego.

3) Se añadirán dos accesos directos al Escritorio de Windows (y una entrada en el menú Inicio llamada "Traducción Fallout 2"), para lanzar el juego. Podrás seleccionar uno u otro según sea el sexo del personaje con el que quieras jugar, incluso simultaneando partidas con las traducciones específicas para ambos sexos.

4) Lanza el juego. ¡IMPORTANTE! ¡Debes ejecutar Fallout 2 psj Masculino o Fallout 2 Psj Femenino (dependiendo del género de tu personaje principal) cada vez que lances el juego! Por defecto, los subtítulos en el juego están desactivados. Se recomienda saltarse la intro (pulsar ESC tres veces, hasta que aparezca el menú principal), y modificar el apartado de subtítulos en el menú de opciones a "Sí". Después, ver la intro ya subtitulada si se desea (seleccionar Intro en el menú principal) y "nuevo juego" para comenzar normalmente y disponer de subtítulos para el resto de cinemáticas.

5) Si usas Windows 7 y tienes el conocido error de los colores en pantalla, usa los parches no oficiales DirectDraw Compatibility Tool o bien Fallout2 High Resolution Patch. Este último también te permitirá aumentar la resolución del juego.



Notas:
Se ha comprobado que la presente traducción funciona correctamente con la versión US 1.02d del juego. Esta versión es la incluida en el paquete Fallout Trilogy, y la que se vende en GoG y Steam. No se ha podido determinar si funcionará correctamente con la versión UK del juego.

Bugs conocidos de la traducción

-Las letras mayúsculas con tilde se muestran en minúscula.
-Las ubicaciones del mapa no disponen de tilde.
-Algunas (pocas) descripciones de objetos o frases se han tenido que resumir para que encajasen en el espacio determinado por el juego. También en algunos holodiscos cargados en el PipBoy.





Noticias:

7 de Junio de 2013: Lanzada la traducción de Fallout 2 en v1.0.



Tradujeron

-Wenck y darkpadawan: cinemáticas, burlas, interfaz, habilidades y rasgos, objetos, documentos del PipBoy y textos en general.
-Txibi: worldmap.msg

-Wenck: Arroyo, Refugio 15, Ocupación, encuentros aleatorios, Navarro, La Guarida, refugio de bandidos, Klamath, Modoc y granja fantasma.
-darkpadawan: San Francisco, Gecko, Broken Hills, Nuevo Reno, Refugio 13, Enclave, Redding, República de Nueva California, Ciudad Refugio, almacén militar Sierra.
-IkelIV: Gecko.
-Oppen: Broken Hills.
-positronic: Redding, Broken Hills, Gecko.
-The Vaultdweller13: vccoubar.msg

-L@Zar0: edición de imágenes y modificación de scripts.


-Se utilizan, con el permiso de VaultX, las imágenes del subdirectorio "splash" de su traducción. IkelIV, Oppen y positronic también usaron la traducción original como apoyo.

-Se utilizan las fuentes de texto de Fallout 1, así como las imágenes traducidas de interfaz y similares de la edición en castellano del juego.


Testearon

-El equipo de traducción, con la colaboración especial de Thronak y Mefiston.


Agradecimientos

-A Tim Cain, Interplay y Black Isle Studios, y todos aquellos que desarrollaron el universo Fallout en sus dos primeros capítulos.
-A Clan DLAN (www.clandlan.net), por su fantástico apoyo a las traducciones de videojuegos. En particular, a Ghildrean por orientarnos a la hora de recomenzar esta traducción.
-A la extinta VaultX, por darnos permiso para usar material de su traducción original.
-A Dims, miembro de TeamX, por su Fallout 2 DAT explorer.
-Y a ti, por utilizar esta traducción.