Clan DLAN
27 de Mayo de 2017
Actualmente tenemos 157 usuarios online.
Clan DLAN
Clan DLAN
Clan DLAN
Clan DLAN
Clan DLAN


Traducción King's Bounty: Armored Princess


King's Bounty: Armored Princess

Traducción King's Bounty: Armored Princess




Todos los textos traducidos y revisados, aunque se aceptan posibles correcciones.
Se ha doblado al castellano el prólogo de la versión original lanzada en inglés por 1C.
Y se ha activado dicho prólogo que en la edición de FX está desactivado.




Instrucciones de instalación:

Descarga la traducción King's Bounty: Armored Princess - (2371 descargas).

Desde la raíz de instalación del juego, descomprimir el archivo, sustituyendo donde sea necesario.

El único archivo que se sobreescribe, por si queréis hacer una copia de seguridad y poder "desinstalar" la traducción correctamente es: loc_ses.kfs de la carpeta "sessions/addon".






Notas:
En esta versión definitiva he descartado el uso de la etiqueta "es", por lo que es posible que no funcionen vuestras partidas de anteriores versiónes de la traducción.

Versión:

- beta (12/02/10): Primera versión sin revisar al 100%.
- v1.0 (20/02/10): Versión con la traducción 100% revisada.
- v1.1 (final) (30/04/10): Versión definitiva de la traducción con el doblaje.




Traducción

- Juan Enrique Lopez / SunkDevifull
Podéis reportar fallos a sunkdevifull@clandlan.net


Doblaje

- Mr. Baboo


Agradecimientos

A Katauri por ofrecernos la mejor saga de estrategia táctica del momento, muy superior a las recientes y devaluadas entregas de la otrora gran saga Heroes Of Might & Magic de NWO.
A Jon Van Caneghem por idear el género, allá donde esté.
A vosotros, por usar mi traducción a pesar de que el juego haya salido finalmente traducido de forma oficial por FX Interactive... a quienes no doy las gracias por tardar tanto en anunciar dicho lanzamiento cuando yo ya tenía mi traducción casi acabada... pero bueno, mejor dos que ninguna... Al fin y al cabo mi traducción salió antes que el juego oficial, : )
De hecho os recomiendo usar mi traducción, al contener el doblaje del prólogo, que la gente de FX ha cortado añadiendo el trailer a modo de introducción.